韓迷520是誰(shuí),韓迷字幕組簡(jiǎn)介以及聯(lián)系方式
大家在看韓劇的時(shí)候,發(fā)現(xiàn)很多韓國(guó)電視和韓國(guó)電影都沒(méi)有中文,也就是韓語(yǔ)看不懂怎么辦?那么有了一些公益劇目組,www.hanmi520.com這個(gè)是韓迷520的網(wǎng)站,那么很多韓劇已經(jīng)翻譯了中文的,都有韓迷520.很多人很感興趣這個(gè)到底是什么一個(gè)組織?
首先,我們來(lái)了解下什么是字幕組?
字幕組是把國(guó)外的電影,從英文或者德文等字母翻譯成中文,讓大家可以在看電影的時(shí)候,聽(tīng)不懂,但是可以從字母看出是什么意思,而且大部分人,就算有翻譯的話,也就是電影聲音被翻譯了,還是喜歡聽(tīng)原音,因?yàn)楹芏嘁饩常g的聲音達(dá)不到,所以大家更喜歡原音中字,
但是問(wèn)題來(lái)了,因?yàn)楹芏喾g的人,他都是公益的,并且有個(gè)問(wèn)題,有的人會(huì)德語(yǔ),但是他不會(huì)英語(yǔ)或者日語(yǔ),有的人會(huì)韓語(yǔ)但是不會(huì)日語(yǔ),所以成立了各種各樣的翻譯社,這些翻譯社目前都是免費(fèi)工作,由喜歡翻譯的熱愛(ài)網(wǎng)友們聚集在一起,然后通過(guò)翻譯成立了翻譯社,韓迷520就是這樣一個(gè)系統(tǒng)。
韓迷劇目組的聯(lián)系方式是:翻譯招募加Q:46616781;字幕組招募臺(tái)灣錄制員加Q1418040139;商務(wù)合作加QQ:2732816593),如果需要加入翻譯這個(gè)大家庭的可以聯(lián)系這個(gè)QQ。
韓劇翻譯這塊做的比較好的還有TSKS,這個(gè)翻譯社翻譯是比較早的一個(gè)翻譯社。
那么有拿TSKS和韓迷520比哪個(gè)翻譯的更好,筆者的觀點(diǎn)如下:
TSKS是老牌的翻譯社,經(jīng)驗(yàn)豐富,翻譯的詞語(yǔ)比較準(zhǔn)確和確切。
TSKS在這塊很多人比較信仰他,但是更新的比較慢,韓迷這塊翻譯的雖然不如TSKS,不是他不行,是相對(duì)比,都很優(yōu)秀,但是比TSKS稍微還差一點(diǎn),大家能理解我意思。但是更新比較快,比如最近流行的鬼客,基本幾個(gè)小時(shí)翻譯就出來(lái)了,如果是筆者更喜歡韓劇520翻譯社,我馬上就可以看了,有瑕疵是可以接受的。
所以仁者見(jiàn)仁,我還是更喜歡韓迷一點(diǎn),如果大家有什么觀點(diǎn),可以提出來(lái)。
0 Comments.